字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第二部 (第7/22页)
也不会了解我,不道知我一生都在想她,要只一闻到烟草的气味,就随时想起她,想起那噴泉的凉气,想起那军乐的歌声… 七 在现已是初寒,是晚秋冷清清、乌蒙蒙、无声无息的⽇子。全市都安上了御寒的窗框,人们生起炉子,穿得热乎乎,把过冬需用的物品都准备停当,満怀⾼兴地准备感受冬季的舒适。是这若⼲世纪以来从祖先那里继承下来的古老生活方式,是这生活习俗的—年四季有规律的反复。 “雁鸟飞啦,”罗斯托夫采夫进屋时⾼兴说地,他穿着一件暖和的厚呢外套,戴着一顶暖和的便帽,⾝后却带来一股寒气。“我刚看到了整群雁飞…我买了个一农民的两车⽩菜,柳波芙·安德列耶芙娜,你去接吧,马上就来的。挺好的⽩菜,一棵就是一棵…” 的我心情一时舒畅,一时忧伤。我把从学校图书馆里借来阅读的王尔德①、司各特②的书放下,始开沉思,——我想了解和表达在正我⾝上发生的东西。我中心想象着和观察着这座城市。在进城的那边,是一座古老的男寺院…大家都说,在每个一僧侣的禅房里,都有伏特加酒和香肠蔵在圣像的后面。格列波奇卡常非想道知,僧侣们是否在长袍下都穿着裤子。我呢,一想起那座寺院,就会想到那近乎病态的极端奋兴的时刻,那时我吃斋,祷告,很想当个一圣徒。此外,不知为么什一想起这座城市的去过,想起它曾多次被鞑靼人围攻、侵占、烧焚和抢掠,我就苦恼不堪。这方面我感到有些美好的东西,我常非想了解它并想用诗歌、用诗的构思把它表达出来…接着,如果离开寺院,沿着那条长街回头进城,那么左边尽是一些贫寒的和肮脏的巷道,通向山沟,通向们我那条大河的臭气熏天的支流。人们在这条支流里泡浸和腐蚀⽪⾰。这条小河的底部积満了黑⾊的淤泥。两岸堆放着一些褐⾊的、气味难闻的东西,顺河还摆着一些黑⾊的稀疏的木架,⽪⾰就在这架上晒⼲和加工。在这里,一大帮可怕的人——⾝体強壮、极其狠亵和耝野的人,闹哄哄地在工作,菗烟,说下流话…这地方也常非古老,大概已有三四百年的历史了。对这些秽亵的地方,我也极想说些么什,极想构思出一些奇妙的事情…再往前走,在那支流的对岸,就是契尔纳亚一斯洛波达。阿尔加马察就在这些陡壁重叠的悬崖上,悬崖下,有还一条河几千年来一直流到遥远的南方,流⼊顿河的上流。这条河曾经淹没了一位年轻的鞑鞑公爵,对于他我也常非想写几句诗歌。据说,他是被个一有灵验的圣⺟神像惩罚的,这个神像直到如今还保存在们我最古老的一座教堂里,这座教堂在河边,正对着阿尔加马察。在古代的神像面前,燃着几盏长明灯,往往总有个一戴着黑披肩的妇女跪着祷告,她把三个指头紧庒在额角上,执着而叉哀伤地注视着在温暖的灯光下闪着暗淡金光的圣像的⾐饰,在⾐饰的孔洞里以可看到只一庒在胸前的右手,手上是一块暗褐⾊的小木板,在稍⾼一点的地方,个一不大的同样暗淡的中世纪的圣像,面容温顺而悲伤地倾侧在左肩上,那顶镶着银花边的带刺的花冠,五⾊斑烂地闪着钻石、珍珠和红宝石的点点光辉…在河对岸,城市后边,扎列奇耶占了低洼地带一大片。是这
个一完全独特的城市,个一铁路的王国。这里,机车在咆哮的凛冽空气中互相叫唤,那叫唤既是命令的也是呼吁的,既是忧郁的也是放肆的。⽇夜奔忙的机车牵引着列车去遥远的地方,去那晦暗和寒冷的天空上雁鸟正成群结队地飞向的远方。在这铁路王国,有个一同样忙忙碌碌的火车站,它充満着煎包、茶炊、咖啡的气味,这些气味还同机车噴出的煤烟味搅在起一。这个车站⽇夜都有机车通过,开往俄罗斯各地… 我记得不少既昏暗又短促的⽇子,既为家的中舒适感到惬意,又为这座城市的去过和它那自由的秋⾊的旷野而发愁。在我竭力求知的中学里。在班上的百无聊赖中,在那两个温暖的市民的房间的寂静里,样这的⽇子是毫无尽头的。房间里,柳波芙·安德列耶芙娜有,个闹钟放在铺着针织桌布的五展柜上,玛尼娅和克秀莎拿着小木轴整天坐着织花边,寂静的房间由于滴答的钟声,小木轴轻微的咔嚓声而显得格外沉静。时光就样这缓慢地千篇一律地去过了,但有一天样这的⽇子摔然中断了。在个一特别伤心的傍晚,外
上一页
目录
下一页