字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第一部 (第15/22页)
86;⾝裸体的土人,椰树林,大叶棕榈以及大叶棕榈覆盖下的原始茅屋——这一切我都感到如此熟悉和亲切,佛仿我刚刚才离开那间茅屋,昨天还在它的附近坐过,享受过午休时天国一般的静寂。着看这些图画,我就经历了多么甜藌和明晰的梦境,品味了多么真切的怀念故乡的忧戚!⽪耶尔·罗狄③讲过“激动人心的和神秘莫测的”事情,在他的童中心,这些事情的涵义就包括在“殖民化”一词当中了。他还说:“年轻的安图恩涅蒂有许多来自殖民地的物品:鹦鹉、关在笼子里的五颜六⾊的小鸟,各种贝壳和昆虫的搜集品。在她⺟亲的只一盒子里,我见看了一些稀奇古怪的用⾕粒串成的项链。在他家的粮仓里还保存着一些兽⽪,奇形怪状的袋子和箱子,上面还以可看到安德列斯群岛的各处地址…”④可是,象样这的事在卡缅卡能有吗? 在《土地与人》一书中有一些彩⾊揷图。我特别记得两幅。其中一幅画是的刺葵、骆驼和埃及金字塔,另一幅画是的一棵细长的、常非⾼的椰子树,只一有斑点的象斜坡一样的长颈鹿,它伸长脑袋,斜着温柔的眼睛,用薄薄的、象矛头一样的⾆尖头舐着脑袋上的羽⽑,旁边有还
只一多鬣的狮子,它全⾝卷缩,腾空而起,直扑长颈鹿的脖子。所有这一切——无论是骆驼、刺葵、金字塔,是还椰子树下的长颈鹿和狮子,都画在两种颜⾊常非刺眼的背景上,一种是常非鲜亮、浓厚和均匀的天蓝⾊,另一种是鲜⻩的沙土⾊。噢,天呀。不我仅见看了多少⼲燥炎热的⽇子,多少烈猛的阳光,且而还⾝历其境了!当我见看这种天蓝⾊和这种赭石⾊的时候,我就体验到一种真正的天堂之乐,且而陶醉其中!在唐波夫的田野上,在唐波夫的天空下,我怀着这种非凡的力量想起了我所见过的一切,想起了我在逝去的难忘的生活中借为以生的东西,以至来后在埃及,在努比亚,在热带我都有只暗自道说:“是呀,是呀,这一切正象我三十年前最初‘想起了’的东西!”—— ①阿·康·托尔斯泰(1817—1875)是俄国诗人和剧作家。 ②卫城是指雅典卫城,该城里有重要的共公建筑物和神殿;巴尔别克是黎巴嫰古代的一座城市,该城有许多著名的庙宇;特维可能是指古埃及中王国和新王国时代的首都——“百门特维”也可能兼指古希腊奥西亚的重要城市——“七门特维”;别斯通是指意大利西南的一座古代城市,它曾是古希腊息巴立斯的殖民地,世有荒yin城池之称,此地有许多富丽堂皇的建筑;圣索菲亚即今保加利亚的首都,该地有许多著名的大教堂建筑。 ③⽪耶尔·罗狄(1850—1923)是法国作家,《冰岛渔夫》的作者。 ④此处直接引语原文是法语。 十五 普希金给《鲁斯兰和柳德米拉》所写的迷人的序诗令我拍案叫绝: 海湾旁边有一棵绿橡树, 一条金链挂在那橡树上… 大概有人认为,几句好诗,哪怕是很好的诗,至甚是罕见的最优美的诗——是都鸡⽑蒜⽪的事!然而,它们却一辈子留在的我
中心,成为我在尘世中最大的愉快。大概有人认为,从来不存在的个一海湾,无缘无故地出在现海湾上的只一“有学问的”、不知何故被拴在橡树上的猫,以及树精妖怪,人鱼公主和“在荒僻的道路上有几行珍奇野兽的⾜迹”这些是都胡说八道。但是,很明显,问题在于:胡言乱语是一种荒谬的、实际上有没的事,而是不合理的、实真的东西。问题还在于:个一丧失理智的、醉醺醺的和在喝酒的事情上“有学问的”人就在这个诗人头上施行魔术。光是这种作不断圆周运动的妖术(“无论⽩天黑夜,那有学问的猫老是顺着链条团团转”)和这些“荒僻的”道路,以及“珍奇野兽的⾜迹”——是只⾜迹,而是不野兽本⾝,就够精彩了!诗中说“映衬着朝霞”而不说“在霞光初露的时光”开头部分的朴实、鲜明和惟妙惟肖(海湾、绿橡树、金链条),而来后部分的梦幻、魔力、繁杂、纷扰,以及飘忽不定和迅速变幻的东西,这就象某个神圣的北国的海湾旁边,晨雾与云彩笼罩着沉睡的密林一样,具有无穷的魅力: 那儿的森林和山⾕沉于梦幻, 那儿的海浪映衬着朝霞, 蜂拥到荒漠无人的沙岸, 那三十个英姿飒慡的骑士 从明亮
上一页
目录
下一页