字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第四部 (第4/17页)
次一笨拙地菗起烟来。 我个一人回家,心情特别忧郁和沉闷。至甚有点叫人不敢相信,们我大家很久以来都暗中担忧的事情果然来了,哥哥经已不在⾝边,我个一人驾车往回走,明天醒来我个一人在巴图林诺。可在家里等待的我
有还更大的不幸。我在寒冷的、深红⾊的薄暮时分回到家。卡巴尔金卡拉边套,一路上都不让辕马休息。回来后以,我有没照顾到它,们他也有没领它遛一遛就给它⽔喝。它満⾝大汗,拚命打寒战,没被马⾐就站了个一寒冷的通宵,到早晨就倒毙了。中午,我走到花园后边的小草地上,卡巴尔金卡已被拖到这里。噢,世界多么空旷,多么明亮,太阳缄默无言,多么象个坟墓,空气多么寒冷、透明,田野多么辉耀、寂静!卡巴尔金卡已变成一具尸体,难看地躺在草地上,肿胀了的腰侧⾼⾼地鼓起,瘦长的马颈和平躺着的头颅远远扭在一边。一些小狗已在它的部腹⼲来起了,贪欲地走来走去,扯破它的肚⽪。成群老鸦在旁边站着,等待时机。当小狗无聇地在那里闹得正欢,唔唔呶呶叫的时候,老鸦有时凶猛地飞来起,突然扑向它们龇牙咧齿的、⾎迹斑斑的嘴脸…早饭后,我呆呆地躺在己自的房间里的沙发上,小方格窗子外,秋空一片蔚蓝,光秃的树木棵棵发黑。正当此时,走廊上传来了急速、沉重的脚步声——⽗亲突然走进的我房间里。他手中拿着一支心爱的比利时造的双管枪,是这他从去过的贵重物品中唯一留下来的一件珍品。 “喏,”他说,毅然地把枪搁在的我⾝旁。“我能送的都送你了,别嫌不好。许也,这以可安慰你一点吧…” 我跳起⾝来,握住他的只一手,但我还来不及吻下一,他就把手缩回去了,并急忙弯下腰来,笨拙地吻了吻的我鬓角。 “总之,你不要过分悲伤,”他补充说,竭力象平常一样提起精神讲话。“自然,我讲的是不马的事,而是讲你的情况…你为以我么什也有没
见看,么什也有没考虑你吗?我想你的事想得比大家还多:我对不起们你几兄弟,放们你大家到外边去谋生,但们他总有还点么什吧。尼古拉毕竟有点保障,格奥尔基也有学问,而你,除了你的好心肠以外,有还
么什呢?不过们他又么怎样呢?尼古拉不过是个一很平凡的人,格奥尔基是个一永远毕不了业的大生学,而你…更糟糕是的,你不会同们我
起一过很久了、你将来么怎样,有只上帝才道知!不过你终归要记住的我话:有没
么什不幸比悲伤更加可怜…” 七 那年秋天,们我家里空荡荡、冷清清。看来,我从有没感到对⽗⺟样这温情过。但在些那⽇子里,有只奥丽娅meimei个一人使我摆脫了无比的孤独。我始开同她起一散步,谈话,幻想未来。我愈来愈确信,她比我想象的大得多,心灵与智力方面成熟得多,且而与我亲近得多了,这使我感到惊奇和⾼兴。在们我这种新的关系中,还神奇地再现了们我
去过童年时代的亲切之情… ⽗亲谈到的我时候说过:“你将来么怎样,有只上帝才道知!”那么,她样这年轻美貌,在巴图林诺样这贫寒和孤独,将来又么怎样呢? 不过,我当时考虑的多半是关于我己自。 八 我放弃了工作。我把许多时间都花在村里串门,经常打猎——有时同尼古拉哥哥起一,有时我独自一人。̷
上一页
目录
下一页