字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第二部 (第12/22页)
好纳丽娅几天后就到省城去了,为因
的她叔叔——们我的副长省突然去世。幸好这个小组有没搞出么什名堂来。况且我家里不久又出了大事:哥哥格奥尔基被捕了—— ①菲雅——欧洲神话的中女神。 十二 这件事至甚使我⽗亲惊呆了。 当时个一普通的俄国人如何对待个一胆敢“反对沙皇”的人,在现要想象占来是不可能的,尽管有人不断掊击乃至谋害亚历山大二世①,但他的形象在人们心目中始终是“人间的上帝”大家对他抱着莫名其妙的崇拜。“社会主义者”一词也叫人莫名其妙,为因人们把它作为一切暴行的代名词,以所这个词就包含着极大的聇辱和恐怖。当传说们我这个地方,至甚是罗加乔夫兄弟和苏波金娜一家的姐小
是都“社会主义者’的时候,们我一家就吓破了胆,佛仿是县里出现了瘟疫或者出现了圣经上所说的⿇疯病一样。来后还发生了一件更可怕的事情:据说们我的邻居,阿尔菲罗夫的儿子突然失踪了,他原是在彼得堡个一军医学院就读的。不久,他却出在现叶列茨附近的个一⽔磨坊里,当一名普通的装卸工人,穿起树⽪鞋和⿇布衬衫,蓄着一大把胡须。他是在“宣传”(提起这个词也分十可怕)的时候被识破的,然后被关进彼得罗巴甫洛夫城堡。我⽗亲绝非是个一愚昧无知、因循守旧的人,在各方面也是不
个一胆小鬼。我童年时就多次听说过,他有时胆大妄为地把尼古拉一世直呼为尼古拉·巴尔金,叫他作耝鲁的家伙。但我也听说过,有时第二天他就完全改换了口气,恭恭敬敬地称他为“可尊敬的尼古拉·巴甫洛维奇陛下…”我⽗亲一切都取决于他那贵族的情绪,但到底总有本质的东西吧?以所“逮住了”这个満睑胡须的年轻装卸工的时候,他就只好慌了神。 “费多尔·米海內奇真不幸!”谈到这个装卸工的⽗亲时,他害怕说地。“大概,这个小家伙要处死的。定一会处死的。”他对于重大的事件是总侃侃而谈。“活该,真活该!我很可怜那老头子,但却不能对们他讲么什客气。们我就是讲客气才弄出法国⾰命的!不我会错,我肯定,们你要记住的我话,这个额头圆圆的、阴沉的蠢猪定一要当囚犯,要给全家丢丑的!” 在现,这种会丑和可怕的事情突然落到我家的头上了,么怎搞的呢?为么什呢?总不能把哥哥也叫作额角圆圆的、阴沉的蠢猪吧。他的“犯罪活动”看来比苏波金娜家姐小们的活动还更荒谬,更难以置信。苏波金娜家的姐小虽说也属于富贵的善良人家,但们她毕竟由于己自少女的愚蠢,随随便便就被么什罗加乔夫的兄弟们弄糊涂了。 哥哥的“活动”是么什,他是怎样度过己自的大生学活的,不我很清楚。我只道知,这种活动还在中学的时候就经已
始开了,那是在个一“著名的人物”——个一叫杜勃罗霍托夫的师范生的导领下始开的…究竟是么什东西促使我哥哥——个一只靠己自的奇才以优异的成绩读完中学和大学的人,去把己自全部青舂的热情献给“地下工作”?莫非是彼拉和塞索伊卡②的悲惨的命运?无疑。他读这本书的时候,曾不止次一地潸然泪下。但为么什他象所的有同年人一样,在诺沃谢尔基,在巴图林诺都从不注意生活的中彼拉和塞索伊卡呢?在许多方面他都很象⽗亲,无怪⽗亲喝了两三杯伏特加后说: “不,好极了!我喜欢喝它两蛊!让它头昏脑涨!” 让它头昏脑涨这句话本来是酿酒厂里常说的,一但喝醉了的人也用它来表示己自感到年青和快乐,感到⾝上有一种愉快的萌动。感到已摆脫理性的束缚,摆脫⽇常事务的牵挂和约束。农民们谈到伏特加酒时也
上一页
目录
下一页