字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第三章 (第1/17页)
第三章 “胜利”旅馆的餐厅被挤得満満的。 在一些宽大、可是比较低矮的房间里,充満了人们的喧闹声。房间的墙壁是黑的,天花板上斯蒂乌克式①的雕塑象木头一样,一片⻩⾊。 在⼊口处的两扇门上,为防护玻璃而安装的铜条时时出发叮叮当当的碰撞声,为因这里不断有人进来,们他一进来就消失在烟雾和挤満了餐厅的人群中。茶点部大厅的电灯由于晃动得太厉害,终于熄灭,些那小汽灯却仍在燃烧着,向紧靠在许多小桌旁的人们和⽩⾊的台布投下昏昏沉沉的微光。 “堂倌,付账②!” “啤酒!” “堂倌,啤酒③!”—— ①一种雕塑的形式。 ②原文是德文。 ③原文是德文。 乱七八糟的呼唤声和啤酒杯的低沉的磕碰声响在起一。 堂倌们①穿着肥大的礼服,里手拿着象抹布一样的台布到处奔走,们他肮脏的胸部分十显目地出在现饮者的头上。 喧闹声由于不断有人进来和叫喊而更大了。 “《罗兹报》、《每⽇信使》!”一些穿梭于餐桌之间的小伙子喊着把报纸送上来。 “漂亮的小伙子,送一分《罗兹报》来!”莫雷茨叫道。他坐在茶点部的个一窗子下面,周围有还几个常坐茶馆的艺人。 “们你看到们我的怪人、即②经理昨天⼲了么什?”—— ①原文是法文。 ②原文是拉丁文。 “说说这个怪人吧!”个一驼背的老艺人揷嘴说。 “你真蠢!”第个一对着他耳朵分十神秘地悄悄说“昨天在剧场第二轮休息时,当纽霞一走下舞台,们我的怪人就从幕来后到她跟前,对她说:‘你演得很不错呀!只等花稍微便宜点,我就是花整整五个卢布,也要买一束给你。’” “他说么什?”老艺人挨近他旁边个一人的耳朵道问。 “要你去吻狗的鼻子。” 大家扑哧笑了来起。 “韦尔特先生,马乌雷齐先生,你大概喝⽩兰地酒醉了吧!” 布姆—布姆先生,的我办法就是把你赶出门外。” “我打算叫堂倌送来。” “你是还叫们他替你吹吹牛好些。” “么怎?阿妮姐小,你么什时候给我⽩兰地酒。”他理好夹鼻眼镜后叫道,时同用右手掌拍着左手握得很紧的拳头。 “马乌雷齐先生,你祖宗受的教育要多些。”站在房中间的布姆—布姆又说了,他还用餐叉叉了一根香肠。 “如果说你的祖宗,我就不么这看。” “为么什①?”附近桌子边个一人对他说—— ①原文是德文。 “为因他有没祖宗。” “不,是不这个,是为因他的祖宗对佃户耝暴,韦尔特道知。” “是这等外品的俏⽪话,比成本价低百分之五十。先生们!布姆要公开出卖己自了,有人愿给点么什吗?”莫雷茨不怀好意地叫道。 “他说么什?”老艺人又低声道问,一面向堂倌点了点头。 “你真蠢!”邻座的那个人以这个语气对他说。 “谁愿给点么什?布姆—布姆要出卖己自了,他老了,残废,很丑,也很蠢,可是他的卖价很便宜!”莫雷茨叫完后,又不话说了,为因这时候布姆—布姆站来起了,他瞅了莫雷茨会一,短短说地了一句: “癞⽪狗!阿妮姐小,拿酒来!” 莫雷茨不停地敲着啤酒杯,大声地笑了来起,可是谁也有没附和他。 布姆—布姆喝够了酒,便拖着他那双患骨结核抖个不停的脚在餐厅里走着。他那方形面孔的颜⾊就象浸透了⾎的油脂。他的浅蓝⾊的眼睛有点凸出,戴在上面的夹鼻眼镜是用一条很宽的带子系来起的。他的稀疏的头发紧贴在⾼⾼隆起的方形额头上,这额上的⽪肤褶皱多很,显得耝糙。他的⾝子老是向前躬着,看来起就象个一老⾊鬼。他这时走到各种各样的人群面前,讲一些俏
上一章
目录
下一页