字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十六章 (第2/8页)
常常独自陷⼊沉思,或者着看窗子,的她一双苍⽩无神的眼睛里有时至甚充満了闪亮的泪⽔。每当这个时候,她就默不作声地站来起,走过一些空房间,来到楼下,分十害怕地着看丈夫僵死的脸。回到楼上后,她更加沉默了,由于过分孤单,也使她感到己自好象全⾝都⿇木了。是于她叫女仆来给她反复朗读祈祷文,企图忘却一切烦恼,从祈祷中找到欢乐。 她长年的习惯是,每吃早饭和午饭时,总要先整理下一
己自的梳妆,等候丈夫一同进餐。可是这次一她道知他不会来了,此因她在饭后只好继续祈祷和织袜子,惴惴不安地听着楼下人们唱的各种凄凉的哭丧调和只一飞进了她房间的鹦鹉的鸣啭。这只鹦鹉此时也好象分十烦躁,它一忽儿飞在窗帘上,一忽儿站立在家具上,只管大声地叫着: “昆德尔,昆德尔!” 一星期后,举行了葬礼,是这
次一罗兹从来有没过的盛大的葬礼。 所的有工厂在这一天都停工了。它们的全体职工都被指派去为布霍尔茨送葬。 在⽪奥特科夫斯卡大街,有一俄里长的整个街面上,名副实其地挤満了人。在这一片黑⾊的人流之上,⾼⾼地浮起一辆用金绳子和点燃了的蜡烛包围着的大灵车,车上用棕榈叶编织的华盖下面,放着布霍尔茨的银⾊的灵柩,它的周围撒満了鲜花。 在人群面前走的,是一些宗教团体和其他群众社团。们他⾼举着旗帜,手上带着黑纱,看来起
佛仿一群各种颜⾊的鸟在蔚蓝的天空下展翅飞翔。 长长一排的牧师、合唱队和工厂里的乐队,面对大街两旁房子上挤満了人的露台、窗子和⾼悬在蓝天上的太阳,唱着送葬的悲歌。这歌声的撼人肺腑的凄惋旋律回荡在周围一片人海之上。 由于过分拥挤,人们肩摩踵接地移动,可是从大街两旁的巷子里,还不断有人加⼊这送葬的行列。 紧跟在灵柩后面的,是死者的亲属;然后是工厂的管理人员和许多地产所有者;再后是一排排的工人,们他是按不同的工种和性别而分队的,男女各排一队,有纺织工、砑光工、洗染工、印染工和仓库保管员等,们他都由己自的经理、技工和工头领头。 在参加送葬的人群中,别厂来的工人有几十万,全罗兹的工厂主也几乎都参加了。 “这个葬礼仪式是永远没个完的。”莎亚·门德尔松不停地对和他起一坐在马车上参加送葬的儿子和同事喃喃说地。他紧锁着眉头,忐忑不安地瞅着飘荡在人群头上的华盖,然后他低下了头,扯了扯胡须,急急忙忙看了看那躺睡着他的对手和敌人的灵柩。 然虽他曾多次表现出对布霍尔茨狂疯的仇恨,希望他早点死去,可是在现他对他的死并不得觉⾼兴,为因在布霍尔茨死后,他感到有只他个一人孤单单地统治着这个罗兹了。他对本霍尔茨死后留下的工厂无人照管也表示遗憾和同情,这种同情是和他担心罗兹的棉纺织业遭到破坏联系在起一的。 莎亚看到周围好象是都空荡荡的,他宁愿和布霍尔茨起一死去,他为以
样这他去过长期在竞争中形成的嫉妒心理也以可一同死去。 他在现无需对人表示仇恨。 他至甚惊异地看了看己自的⾝上,他不理解己自为么什处于在现这种思想状态,他不道知究竟该么怎办。 “是这布霍尔茨!”他瞅着这台灵柩,里心很不安宁,很不愉快。 “门德尔松!你道知棉花的情况么怎样吗?” “这我和有么什关系,基普曼,你去和斯坦尼斯瓦夫说吧!” “是还读读官方的报纸好些。”基普曼⾼声说。 “我今天有点不舒服,心情不好,你却来找我谈棉花。” “这有
上一页
目录
下一页