字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第三部 (第14/16页)
6;草原的小屋里,而是生长在大城市里;其次,把⾼板床同刻出花纹的家具相比是常非愚蠢的;第三,⾼板床从来都不摇晃。难道这一切我都不道知吗?很清楚的,但不我能不说这种胡话,为因我有没受到很好的教育,有没文化,由于贫穷我有没机会深造…有没办法啦,”他说,突然站起⾝来,向我伸出只一手,紧紧地握着的我手,凝视着的我眼睛。“让我成为您好好思考己自的导火线吧。老呆在乡村里,不观察生活,随便读些书,马马虎虎地写点东西,那是有没
么什光辉的前途的。而您显出很有才华,请原谅我率直说地,您给人产生很愉快的印象…” 他突然又变得冷淡和严肃来起。 “再见,”他又漫不经心说地,点点头,暗示我以可走了,然后坐回到桌子跟前。“请代问我候令尊…” 我要离开巴图林诺的暗自打算,这回又意外地得到了另个一论据。 十 但这种打算并有没立刻实现。 的我生活又依然如故,⽇复一⽇,至甚更为无忧无虑地消逝了。我至少在外表上已变成了个一普通的农村青年,已习惯了蛰居在己自的庄园,不再回避庄园的⽇常生活,经常打猎、串门,在雨天或风雪交加的⽇子,由于无聊,到村子里最喜欢的农家去,在个一家庭的圈子里,坐在茶炊前消磨时间,要不然就一连几个钟头躺在沙发床上看书…来后发生了一件迟早总要发生的事情。 们我的邻居阿尔菲罗夫去世了,他⾝无后嗣。尼古拉哥哥们下了这片荒废的庄园,并在那年冬天不再同们我住在起一,搬到阿尔菲罗夫的庄园里去了。他的女仆中有个一侍女名叫冬妮卡。她刚刚结婚,但婚后不久,由于贫穷,一无处安⾝,又同丈夫离别了。的她丈夫是个马具匠,婚后又去⼲己自无定一处的工作,是于她就来服侍哥哥。 她年方二十,一向沉默寡言,此因村里的人都称她为野寒鸦,都认为她是个一大傻瓜。她⾝材不⾼,⽪肤黝黑,体格结实,动作敏捷,手脚虽小,但很有劲,那狭小的眼眶现出深褐⾊。她象个印度姑娘:黝黑的脸庞线条耝直,乎坦的头发又耝又黑。但我在其中现发了一种特殊的美。我几乎每天都到哥哥那儿去,是总欣赏她,喜欢见看她端着茶炊或一大钵⾁汤,踏着稳健而又轻快的步子,送到桌子上来,喜欢见看她有没任何用意的一瞥。这种脚步音和眼⾊,乌黑的耝发,在橙⻩⾊的头巾下显露出来的一束直发,微微有点长形的紫唇,平滑到肩上的、健美的脖子——这一切都无时无刻地使我中心感到苦恼和不安。有次一,我在前室的过道上碰见了她,开玩笑地一手把她抓住,逼她靠到墙上…她默默无言地转过⾝去——事情就样这结束了。们我彼此之间从有没过任何恋爱的尝试。 但是,有次一冬天的⻩昏,我沿着村子散步,漫不经心地绕到阿尔菲罗夫庄园的院子里。我走过雪堆,踏上台阶,进⼊屋子。在完全黑暗的前室,特别是在上面,既昏暗又神奇,好似在个一黑糊糊的窑洞里一样,只一刚刚生着的炉子燃着一大堆煤,烧得通红,冬妮卡正对着炉口,坐在地板上。她没戴头巾,稍微叉开那双黝黑的⾚脚,在炉火的照射下,两支⽪肤光滑的小腿油亮亮的。她全⾝被炉火照得红亮,光暗分明。她手中拿着一把火钩,把烧红的一头放到炭堆上,微微地把同样光暗分明的面孔避开灼人的热气,睡眼惺松地望着这些炭火,望着那堆深红⾊的、易碎的,透明的小山,那儿有些地方已渐渐暗淡,显出一层薄薄的淡紫⾊的东西,有些地方则烧得正旺,显出青绿⾊的火苗。我敲下一门,走进去,她至甚
有没转过⾝来。 “您这儿好黑呀,屋里有没人吗?”我走进去问。 她更把面孔往后一仰,不看我,并有点难为情和懒洋洋地笑了下一。 “您好象还不道知呢!”她讥笑说地。 “R
上一页
目录
下一页