字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第一部 (第8/22页)
到格外愉快。在现我常常会想到:“你要是死了,那就永远再也看不到天空、树林和小鸟,看不到许许多多你已感到如此习惯、如此亲切和难舍难分的东西了!”至于燕子,则是特别令人珍惜的。这些“美人儿”闪电般地飞翔,不断出发幸福的呢哺声,它们的胸脯是红粉的,头颅是深蓝的,又尖又长,十字交叉的翅膀同样也是深蓝⾊的,是这何等的美啊!它雅致、可爱、温柔、纯洁。车棚的大门永远敞开着——你随时都以可跑进去,以可一连几个钟头地倾听燕子的呢哺声,沉醉于要捉到其中只一的幻想之中,幻想坐在轻便马车上,或者爬进四轮马车或带篷的雪橇里,一颠一簸地奔向遥远的、遥远的地方…为么什
个一人从童年起就向往遥远、辽阔、深邃、⾼峻、陌生和危险的东西呢?向往那种既以可使人精神抖擞、又可为以某事或某人而献⾝的东西呢?难道“上帝赐予的事物”是只土地和生命,难道们我的命运只可能是样这的吗?显然,上帝给们我的东西多得多。一想起我在童年看过的和听过的故事,至今我还感到,其中陌生和奇异的事是最慑人心魄的。“在个一王国里,在人所不知的个一
家国中,在常非遥远的地方…在那人迹罕至之境,在湛蓝的大海之外…有个一漂亮的女皇,聪明绝顶的瓦西莉莎…” ⼲燥棚又迷人又可怕,它是个一灰⾊的稻草盖顶的庞然大物,空阔得教人有不祥之感。里面一片昏暗,要是爬到里边去,躲在大门下,就以可听见风在它周围来回走动,在它里面搜索,出发沙沙的响声。在个一角落里,悬挂着个一盖満灰尘的神龛,但是人们说,鬼依然每夜都到那儿去,这种对鬼如此有威胁的神龛和鬼联系在起一,就使人特别恐怖。普罗瓦尔远一些,它在⼲燥棚、打⾕场、一间经已
塌倒的⼲燥室和黍田的后面。它是个一不大的、但常非幽深的山⾕,悬崖陡壁,底部有个一闻名的“陷坑”①,其中杂草丛生,草深过人。对我来说,是这世界上最荒野的地方。然而却是多么美好的荒野啊!看来,我要是能一辈子呆在这个山⾕里,爱上或者怜恤个一人该多好啊!山⾕的陡坡上,密密的深草中,有一种深红⾊的、花茎褐⾊而又粘糊糊的、名为圣⺟的小花盛开着。这小花无论其外观或名字都极其别致!在杂草丛中,有只一鹀乌悲戚宛转地唱着短短的小调;啾——啾——啾——啾…—— ①“普罗瓦尔”在俄语就是“陷坑”之意。 八 来后
的我童年生活逐渐丰富多彩了。我愈来愈注意庄园的生活,愈来愈经常地跑到维谢尔基会,我到过罗⽇杰斯特沃,诺沃谢尔基,到过巴图林诺我外婆家里… 在庄园里,每当太阳刚刚升起,花园小鸟初次啁啾的时候,我⽗亲就经已醒来。他完全相信,大家都定一与他时同醒来,以所他大声咳嗽,大声呼叫:“拿茶炊来!”是于
们我都醒了。早晨阳光明媚,我格外欢欣。再重复一遍,我是还
想不也不能注意其他的人。我急不可耐地要尽快跑到樱桃园里去,想摘些那被小鸟啄破一被太阳晒红、心爱的樱桃。口牲棚里,早上是一派朝气蓬勃的景象。这时大门吱吱哑哑出发响声,人们吆喝着、尖叫着,菗打着鞭子,把一群群的牛和猪,有还⽑⾊灰⽩、壮实、好动的绵羊赶去吃早上新鲜的饲料,把马群赶到田间的池塘去饮⽔,马群有力地、整齐地踏在地上,出发咚咚的响声。与此时同,在下房的雪⽩的厨房內,炉子经已燃起橙⻩⾊的火光,厨娘的工作始开了。一些小狗爬到窗台上,的有跑到门口,眼巴巴地望着和围着厨娘,它们常常又尖叫一声跑开了…喝过早茶,⽗亲有时带我起一坐上轻便马车到田里去。一些脫了靴子没戴帽子的农夫在田里耕地,们他一步一步地走着,时而看看,时而在松软的犁沟上踩空一脚,两边摇晃下一,又竭力使己自同鼓⾜劲头的马匹保持平衡,去适应那出发沉重的咿呀声的木犁,灰⾊
上一页
目录
下一页