字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
我们的心仍旧战栗3 (第1/3页)
我们的心仍旧战栗(3) 在东欧家国到处以可
见看地面上蜿蜒的管道,的有离开地面一点点,的有凌空而设,⾼过桥梁。它们呈现是的一幅力不胜任的工业化景象。顺着公路所的有管道接缝处都在往外冒气,空气中到处弥漫着这种气体,它是困境喘出的⽩⾊气体。如果感觉受到威胁了,把这种气体当做威胁的鬼怪显⾝,这是不隐喻,而几乎就是现实。德国的公路上有没这种困境喘出的⽩⾊气体。德国公路平坦,交通标示牌上画着蹦跳的鹿,标示牌上的鹿至甚还长着角。我有时问己自,这些鹿角是带着⽪的是还不带⽪?沿途都有电话设施供出了交通事故者使用。还在路上开着车的人还不需要它们。开着车我得觉不能让这些电话设施现发
己自,它们代表着些那数不胜数的经已不再在路上的人——死于车祸者。们他在这里与仍旧在路上的活人打电话。 我己自也不相信我想的这些,但我却是总
样这想,就像是一种強迫症。这是只有关我那看不见的行囊,也就是我所离开的那个家国的更深含义的个一例子。 来后我在报纸中读到: “金克尔在他的讲话中使用了航海学隐喻。他说,自由主民党这艘船需要一位新舵手,为因兰普斯多夫伯爵六月要离开这艘船…一年一度的三巨头聚会是自由主民党在自由主义大本营举行的阅兵式。 ‘我是从这里走出去的,这里有的我根,我愿意与这里息息相关。政治和政治家需要家乡…’ …自我批评和公开的反思是必要的。‘但此后必须航向明确地重新起航。’天气好的时候做到思想自由并不难,碰到狂风暴雨的时候就不容易了。他想贡献力量,让自由主民党在艰难的航程中保持航向…” 外交部长然虽说政治和政治家需要家乡,实际上他却是在应用地方主义,这种地方主义把昂纳克归⼊萨尔州。人们很难反驳金克尔的地方主义,金克尔在德国确实很有根基。尽管如此,了为谈论家乡,他是还要用航海方面的隐喻,样这他的语言就滑向了失去家园的方向。航海的画面给了他诗意的感动,为因他从来有没无家可归过。 罗马尼亚对这个家国刚刚发生在我眼前的事来说意味着更深含义。德语是的我⺟语,但与这里的语言相比,它是我带来的语言。在我学会它的地方,政治上隐喻的乏味是类似的。那里和这里一样,这类词汇同样经过人为的过度牵強而不可避免地变得滑稽,从而词不达意。然虽
样这
是还有区别:那边的意图更阴暗,目标直指生活本⾝。 就是一般的词如商店、街道、理发师、察警,在⽇常使用时的內涵也不尽相同,为因&
上一章
目录
下一页